spoiler

Forme francisée en "er" (verbe du premier groupe) du terme anglais (to) spoil qui signife  "gâcher l’effet de surprise (en dévoilant l’intrigue d’un roman ou d'un film, par ex.) ". Etymologiquement, to spoil se rattache au latin spoliare , comme les verbes français spolier ou dépouiller . En anglo-américain, le spoil-système (système des dépouilles) désigne le renouvellement de la haute-administration à chaque nouveau pharaon intronisé à Washington D.C.

Citation : "Maman, maman, elle m'a spoilé la fin de Bonne nuit les petits !" (Bienvenue chez les bisounours, Claire Chazal).

Ce mot, qui devrait être prononcé "spoyler", tourne déjà à "spwaler" voir à "s'poiler" (lequel signifie depuis toujours en argot : se marrer, rigoler).

Question accessoire : comment se fait-il que beaucoup des mots-z-à-la-con ou des tournures repérés par ce dictionnaire, soient d'origine anglo-saxonne ? En partie du fait de l'invasion de termes liés à la révolution numérique. Mais pas que. Car depuis longtemps, le français y a perdu la main. Ou plutôt sa langue. Et après la langue - alouette ! - ce sera le cerveau.